كيفكون عدولاتي ؟
انا عمادرس طب بشري ومشان هيك لازم تكون لغتي منيحة 
لانو حابة اتخصص ببلد اجنبي انشاللله ادعولي 
واكيد كل وحدة فينا بتحب تتعلم اللغة لسبب معين
وحبيت اعمل هالموضوع هون مشان نتساعد بتعلم اللغة 
والفكرة 
كل يوم حنزل جزء جديد بمقالة جديدة 
وبمشاركة تانية بالموضوع بحط بعض المفردات الصعبة وشرحها 
ويلي بتحب تساعدني بشرح المفردات تنزلون برد جديد 
وبعد المقال في سؤال مناقشة بتجاوبو عليه اذا حبيتو 
انشالله الفكرة تعجبكون 
Breaking the Language Barriers
I  know that speaking is an important part of learning a language. But  speaking and communicating are two very different things. When you go  abroad, you have the chance to speak in another language, to improve it  and to use it to communicate with others. But when two people don't  speak the same language, it's not easy to be understood and they often  encounter a language barrier.
 I worked in a school in Seville, Spain for a year. My experience there can be divided into two parts.
 Before moving, I thought that I’d be speaking in Spanish all the  time. But for the first five months, I lived in a flat (in the area of  Triana) with a German boy and two Polish girls. Unfortunately, my  flatmates couldn't speak Spanish and I don’t speak German or Polish; so,  to communicate we had to speak in English – and I soon discovered that  this isn’t as easy as it sounds.
 I remember explaining something to one of the girls and I knew  immediately that she hadn’t understood me. As a native English speaker, I  was speaking naturally – like I do with my family and friends. But for  her I was speaking too fast. And I could see the confusion on her face.  So, I had to learn to speak much slower.
 I discovered that simplicity is very important too. Sometimes, I  would begin to tell my flatmates something and then I’d realise that I  was using an expression that was too complicated. So, I had to learn to  use alternative words and expressions that were much simpler and easier  for them to understand. I even began to use my hands more so that when I  spoke they understood me better.
 Being Scottish, I have an accent – not a very strong one, but in  comparison to the foreign-American accent of my flatmates, I always  heard it when I was speaking. My flatmates found it difficult to  understand me because they weren’t used to the accent. So, I had to  learn to control it. I also tried to control my accent at work so that  the teachers and children understood me. For example, I used more of an  English accent to pronounce certain words like ‘bird’, ‘earth’, ‘girl’  and ‘mirror’ because they are pronounced differently in Scottish  English.
 Sometimes, I felt more foreign than my flatmates – even though we  were speaking in my native tongue. They spoke with a similar accent,  they used the same expressions and they even made the same mistakes.  They also used words that I never use because they speak American  English. But to make things easier, I would say ‘chips’ (American  English) instead of ‘crisps’ (British English), ‘fries’ instead of  ‘chips’, ‘movie’ instead of ‘film’, and ‘trash’ instead of ‘rubbish’.
 Living with my flatmates was a great experience. But it was difficult  too. I had to learn to speak slower and simpler, to control my accent  and to use words that I never use. I had to completely change the way I  speak – and this was exhausting. From speaking at work to speaking at  home, I could never speak naturally. I always had to compromise.
 But sometimes, that’s what communication is about. When you go  abroad, you will encounter language barriers. There will be confusion  and misunderstanding. But we have to compromise. When two people don’t  speak the same language, one can't expect the other to understand them.  They both have to make an effort to communicate – they have to make an  effort to break the barrier.
 And after all the effort I made, I discovered that my voice  eventually changed. I even lost my accent for a while. And still today, I  have to learn to stop using my hands when I speak.
 

Do you ever have to adapt the way you speak to help you communicate?